♥ De la traduction à la cuisine, il n'y a qu'un pas!

Publié le par Miss K-roLeen

Cupcake Week

Comme je l'ai expliqué dans un article précédant, le travail à fournir pour la fac est énorme. Cela dit, c'est aussi très intéressant et parfois la traduction nous plonge dans des mondes que l'on aurait jamais soupçonné être aussi fantastiques! C'est ce qui s'est passé avec ma cuisine. Je m'explique.

50724344 pCe semestre, nous avons abordé le sujet de la traduction de recettes de cuisine. Pas convaincue au départ, je me laisse en réalité prendre au jeu et me découvre avec étonnement un goût pour la traduction de ce type de document!

Tout à commencé avec la recette du gâteau Pavolva pour un des ateliers. Au passage, l'Australie et la Nouvelle-Zélande se dispute ce symbole national! L'ayant découvert en NZ, ça reste pour moi le dessert néo-zélandais. Alors non, je ne me suis pas lançée dans la confection d'un tel gâteau, mais cet exercice m'a en tout cas ouvert l'appétit!

  cupcake

C'est le sujet du devoir noté numéro 2 qui m'a mené à tenter de confectionner des ... cupcakes! Il fallait traduire en réalité une publicité ventant les mérites d'un cours de confection de cupcakes présenté par une célébrité locale, Jennifer Graham, originaire de l'état du Victoria. Elle a lancé la folie cupcakes en Australie en 2001 avec sa pâtisserie Crabapple (http://www.crabapplecupcakesupplies.com.au/) et a depuis publié un livre qui a reçu le prix prestigieux de Australian Gourmand Award pour Livre Corporatif.

 

J'avoue y prendre énormément de plaisir tant c'est simple et rapide. Le plus agréable reste le glaçage où toute la personnalité et créativité du chef rentre alors en jeu! J'ai fait saliver beaucoup de monde en France, je sais donc quel dessert je vais faire à mon retour en juillet! Les fameux cupcakes de Jennifer Graham sont reconnaissables grâce au fameux glaçage et à la décoration, j'en ai d'ailleurs trouvé un au café de l'aquarium:

P1440137 [50%]Et voici mes petites créations personnelles...

 P1440150 [50%]P1440151 [50%]

P1440152 [50%] P1440153 [50%]

P1440285 [50%]

P1440257 [50%] P1440298 [50%]

bon-appetit

et voici la fournée que j'ai faite pour un "afternoon tea" où j'étais invitée:

P1440475 [50%] P1440488 [50%]

P1440500 [50%]

bonnejournee

Mais le monde culinaire n'a pas été le seul univers exploré durant ce semestre! Les traductions que ce soit pour les ateliers, les cours magistraux, les examens ou les devoirs notés m'ont mené vers d'autres univers tels que la politique avec, entre autres, la traduction du discours de l'ancien Premier Ministre Kevin Rudd qui a présenté au nom de la nation ses excuses au peuple aborigène pour les terribles évènements subis par la "Génération Volée". Mais aussi le monde du théâtre avec des cours donnés par un metteur scène/traducteur allemand; le monde de la publicité avec un cours sur les notions de politesse et de communication.J'ai surtout apprécié l'étude des publicités touristiques de l'Australie...

 

(voici la plus célèbre pub vendant l'Australie aux Américains dans les années 80 par l'acteur australien Paul Hogan.)

 

 

(ces publicités me rendent déjà nostalgiques de tous mes voyages!)

irlande (3)

anzac-biscuits-platePuis, aussi le monde des médias avec de la traduction de documents journalistiques couplé avec le rôle éthique du traducteur/interprète; ainsi que la traduction littéraire avec l'étude de poèmes, mais surtout l'étude du domaine absolument fascinant de la littérature pour enfants.

D'ailleurs, pour mon projet de traduction en groupe, ma partenaire australienne et moi avons utilisé de nombreux livres pour enfants au contenu australien et néo-zélandais. C'était fascinant et instructif! Et ça nous a mis l'eau à la bouche quand il s'agissait de nourriture "australienne" comme le gâteau Lamington, le gâteau Pavlova ou encore les biscuits Anzac et les biscuits Tim Tam! Miam miam!!!(voilà à quoi ressemblait la partie sucrée de mes courses! Chuuuut!)

lamington cream timtam

Toujours dans le domaine littéraire, pour mon projet de traduction individuel, j'ai choisi de traduire deux extraits d'un de mes livres favoris: A Christmas Carol de Charles Dickens (vous savez, l'histoire d'Ebenezer Scrooge!)

 

Enfin, le dernier monde que j'ai exploré (et ce fut plutôt inattendu) fut celui de la cosmologie! Et oui, l'univers lui-même! Afin de terminer mon practicum annuel (il me restait quelques heures à fournir sur les 80 requises), j'ai décidé de traduire une présentation orale sur le site TED (http://www.ted.com/), un site où l'on peut traduire des "talks" bénévolement. Bien sûr, ça a demandé des recherches en amont assez conséquentes, mais c'était fascinant! Vous devriez avoir accès à la vidéo sous-titrée par mes soins à cette adresse, en attendant qu'elle soit officiellement mise en ligne dans quelques semaines.(http://dotsub.com/view/e0027d24-1038-44b4-b32e-5f2f674cae21)

 

Voilà! Je n'ai pas eu le temps de m'embêter! Fin mai déjà??

liv20

Publié dans ♥ Australie

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article